Povestea Librăriei „Pavesiana” – centru cultural bucureștean născut din iubirea pentru opera lui Pavese și cultura italiană

Librăria „Pavesiana” este unul dintre locurile unde s-au desfășurat o serie dintre evenimentele culturale din cadrul festivalului nostru. Dincolo de numele pe care-l are, aceasta este mult mai mult decât o simplă librărie – este un adevărat centru cultural italian, fiind rezultatul muncii Asociației Culturale „Amicii lui Pavese”. Cum s-a ajuns de la „Amicii lui Pavese” la editura „Pavesiana” și apoi la „colțișorul de Italie” situat în inima Bucureștiului, am aflat de la doamna Mara Chirițescu, fondatoarea acestui frumos proiect cultural. 

mara-chiritescu-pavesiana-1

Festivalul Italian: Pentru început vă rugăm să ne spuneți câte ceva despre dvs. și de unde a venit pasiunea aceasta pe care o aveți pentru  Italia?

Mara Chirițescu: Despre mine aș spune puține lucruri. Am studiat italiana la București, eu fiind brașoveancă. De fapt, am studiat italiana dintr-o întâmplare.  Voiam să mă înscriu la franceză, nu la italiană și ajungând la București mi-am dat seama de fapt că ar fi fost foarte bine să mă înscriu la italiană. Am aflat că există posibilitatea de a da un examen în limba franceză, dar înscriindu-te la italiană (pe vremea aceea nu se studia italiana în școlile medii sau la liceu). Și așa a început aventura cu italiana, în anii ’70 (…).

Pe timpul facultății am avut o profesoară extraordinară, pe doamna  Nina Façon, un eminent om de cultură, cu o cuprindere filosofică a perioadei interbelice, și ea preda în anul I literatura rezistenței italiene. Noi eram destul de departe de ceea ce însemna rezistența italiană, trebuie să mărturisesc, dar m-a frapat atunci  o lectură pe care ea ne-a făcut-o din Cesare Pavese. Ne-a vorbit de autor și a ajuns undeva la urechile mele titlul operei pe care eu o consider importantă, e vorba de Meseria de a trăi, jurnalul lui Pavese (…). Un om care nu a putut să se păcălească și nu a acceptat să se păcălească, și nu a putut să nu înțeleagă ce se întâmplă cu el, totuși într-o perioadă istorică destul de complicată. Și așa a început de fapt interesul pentru Pavese.

Ulterior m-am apucat să traduc două scurte romane. Pe primul l-am dus atunci la editura „Univers”, care era o editură de prestigiu și care avea o colecție extraordinară legată de literatura și cultura italiană. Și așa l-am cunoscut, cu totul întâmplător, pe traducătorul jurnalului, Florin Chirițescu, care după aceea a devenit soțul meu. I-am propus ulterior traducerea acelei povestiri lungi sau roman scurt, este vorba de La Spiaggia (Plaja). Am așteptat cam un an și nu mi-a dat nimeni niciun răspuns și m-am dus la editură și mi-au apus: „Da, e destul de bine tradus, dar ar mai fi nevoie de…”. Eu între timp am tradus și La Bella Estate, care este un alt roman scurt sau povestire lungă și cred că, iarăși, după un an – doi, a apărut acest volum care de curând a fost reluat de Editura Polirom.

mara-chiritescu-pavesiana-1

Cesare Pavese

Și așa a început iubirea pentru literatura și cultura italiană despre care știam destul de multe lucruri disparate (…). Erau foarte multe alte lucruri care mă legau de lumea mitică a Italiei. Totul mi se părea neverosimil de armonios, de aristocratic, de frumos și în același timp, nu știu de ce, tragic.

Festivalul Italian: Când ați ajuns în Italia pentru prima dată?

Mara Chirițescu: Foarte târziu, după Revoluție. Primul drum pe care l-am făcut a fost la Santo Stefano Belbo, unde s-a născut Pavese. Era un an în care se comemorau 40 de ani de la moarta lui Pavese și la Santo Stefano Belbo, la Centrul de Studii „Pavese”, unde l-am cunoscut pe directorul acestui centru, care a dispărut urma unor inundații aproape de necrezut în ’94, Franco Vaccaneo ,care este „sufletul pavesian” al locului. M-a prezentat unor monștri sacri din lumea pavesiană (Pavese s-a sinucis în ’50, deci în ’90 el nu mai trăia), printre care Giulio  Einaudi (…).

Festivalul Italian: O să vă rugăm să ne mai spuneți câte ceva despre „Amicii lui Pavese” și Librăria „Pavesiana”, cum le-ați pus bazele?

Mara Chirițescu: Librăria este ultimul moment, într-un fel, din ceea ce a fost rezultatul unui vis, al unei întreprinderi „donquijotești”, cum spunea la un moment dat criticul Bogdan Lefter despre ce fac eu aici, și pe undeva are foarte multă dreptate.

Mai întâi ne-am gândit la o asociație, care este Asociația Culturală „Amicii lui Pavese”, care pe urmă a emanat Editura „Pavesiana” și în cele din urmă, librăria. Pentru că ne-am gândit ca acele cărți pe care noi le-am tradus din italiană  să fie mai vizibile. Chiar dacă nu trece foarte multă lume sau nu fac parte neapărat dintr-un lanț de librării faimoase, să aibă un loc al lor în așa fel încât cei care doresc la un moment dat să cumpere, să știe exact unde să vină să cumpere (…).

mara-chiritescu-pavesiana-1

Festivalul Italian: Și, aveți și colaborări în afara țării, vindeți și în Italia?

Mara Chirițescu: Da, vindem și în Italia. Nu foarte mult, ne-am fi dorit mai mult. Am reușit să intrăm în câteva librării, dar se pierd cărțile printre nenumărate alte cărți, nu avem bani pentru a face o publicitate specială. Dar avem niște oameni inimoși, chiar de la Editura Einaudi, care ne-au ajutat să pătrundem pe piața italiană.

Festivalul Italian: Ce evenimente organizați aici, la Pavesiana, în afară de cele din perioada Festivalului Italian?

Mara Chirițescu: Ceea ce am făcut în Festivalul Italian de fapt noi facem tot timpul. „Lectura Dantis” era de dinainte și de după, în funcție de cât crede dl. profesor Ani Virgil că dorește să insiste asupra Infernului, pentru că despre asta vorbește acum (…).

Marțea, de când există librăria – de aproape 3 ani, avem „I martedì della Pavesiana”. Seri care cuprind filme pe care le-au ales tineri italieni care trăiesc la București și care au încercat întotdeauna să omogenizeze, ca să spunem așa, seratele de marți, prezentând anumite filme. Acum tematica este filmul și orașul italian, și va continua și după Festivalul Italian. O să vedem în funcție de public, pentru că noi ne gândeam și în timpul verii să prezentăm aceste filme marțea, până la sfârșitul lunii septembrie și pe urmă să începem o altă tematică.

mara-chiritescu-pavesiana-1

Cineforumul „I martedì della Pavesiana”. Se viziona filmul „La grande bellezza”

De asemenea, avem seri de dezbateri, nu neapărat legate de cultura italiană, ci legate și de spațiul cultural românesc. Prezentări de carte de la care pornim tot felul de dezbateri (…).

Festivalul Italian: Cine participă la aceste evenimente?

Mara Chirițescu: E foarte interesant, publicul este variat: dintre cei care vin la cursurile mele, dintre cei care vin și vor să vadă ce se întâmplă la Pavesiana. Au fost și studenți, au fost și elevi, și diverși reprezentanți ai multor categorii profesionale: medici, profesori, chiar și politicieni (…).

Festivalul Italian: O întrebare poate un pic mai usturătoare: cum reușiți să susțineți proiectul acesta cultural? Aveți susținere din partea unor instituții, culturale și nu numai, din România și Italia, mai ales pe partea financiară?

Mara Chirițescu: Nu, nu avem niciun soi de susținere financiară. Tot ce vedeți aici am făcut cu investiții proprii –  niște bani pe care întâmplător i-am avut, i-am folosit astfel. Nu știu dacă vom rezista, pentru că, întra-adevăr, întrebarea e usturătoare în sensul acesta, pentru că sunt niște proiecte, eu cred, foarte necesare. A pune față-n față un original italian cu o traducere în limba română sau un original al unei cărți românești cu o traducere în limba italiană – pentru că era conceptul de bază al editurii și al librăriei – nu mai este ușor de susținut. Și probabil că ne va fi foarte greu în viitor să mergem singuri înainte.

Festivalul Italian: Dar ați încercat vreodată să bateți la anumite uși pentru sprijin?

Mara Chirițescu: Am bătut la niște uși, am încercat un proiect A.F.C.N. și am fost primii care am picat dintre cei care eram pe listă cu o evaluare destul de mare. O propunere destul de frumoasă și consistentă, dar care probabil că nu a fost convingătoare. Am încercat chiar și la câteva bănci, la câțiva jucători economici italieni de pe piață –  toată lumea se plânge de lipsă de resurse, așa încât ne-am dat seama că cel mai potrivit și mai bogați suntem noi. Și încercăm să ne susținem în viitor, să mergem pe niște proiecte, sper din tot sufletul să reușim să mergem mai departe.

Festivalul Italian: Spuneți-ne cum vedeți dvs. legătura asta dintre cultura italiană și cea românească sau de ce credeți că este necesar un astfel de proiect?

Mara Chirițescu: Legătura dintre cele două culturi… nu vreau să spun lucruri comune!

Având în vedere că avem o masivă prezență românească în Italia, oameni care muncesc acolo ca să-și facă o viață mai bună, oameni care se duc să studieze acolo,oameni care au reușit deja, având o pregătire serioasă în România(…) și fac lucruri absolut minunate. Sunt foarte multe căsătorii mixte. Deci există o prezență masivă românească în Italia. La Torino este una dintre cele mai mari comunități, și nici nu cred că numărul celor care trăiesc în Italia este cunoscut cu adevărat. Eu cred că sunt mult mai mulți români decât ne spun nouă sondajele.

De asemenea, există o mare comunitate de italieni, nu vorbesc de etnicii italieni,vorbesc de cei care au venit aici după Revoluție. Dovadă, traducătorii din limba română, pentru că aceste volume coordonate și pe care le-am tradus, le-am tradus cu tineri profesori italieni care trăiesc la București. Este o comunitate care lucrează –  italienii care se ocupă de Cineforumul de Marți lucrează în România. Sunt foarte mulți întreprinzători italieni la București, se vede în Festivalul Italian câți întreprinzători avem.

libraria-pavesiana

Deci, eu cred că ar trebui mai multă coeziune, să ne cunoaștem mai bine, poate nici noi nu am reușit să devenim un loc de întâlnire, pentru că visul meu era ca Pavesiana să fie un loc în care să poți să iei o cafea, o revistă să stai să citești, o carte, să găsești un colțișor de Italie. Cei care vin spun că așa și este, dar cu toate acestea nu cred că ne-am omogenizat într-o asociație româno-italiană care să fie cunoscută, foarte cunoscută. Cred că am rămas și ca asociație, și ca editură, și ca librărie, ceva de nișă. Și poate că asta spune destul de mult. Sigur, căutați, apreciați, dar lucrurile se opresc cam pe acest palier!

mara-chiritescu-pavesiana-1

Libraria „Pavesiana”este situată pe Strada Lascăr Catargiu nr. 27, ap. 9.

Facebook: www.facebook.com/Pavesiana-165536366838738/

Share This Post On

Submit a Comment

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *